Таки мій дубляж ішов сьогодні по УТ-1. Френд dim1986 повідомив, що диск з фільмом (тільки українська звукова доріжка) можна купити отуто: http://www.yakaboo.ua/ru/catalog/all/katyn-168177 Коштує 51 гривню.
Дивився... Респект! Думаю, можна було здуріти, працюючи з таким несамовито тяжким в моральому сенсі матеріалом. Навіть здивувався, що його таки показали на неНаціональному УТ-1. Перше, що стрілило в голову, НКВС - чекісти - Путін - Медвєдєв...
Звісно, фільм має безліч вад, анахронізмів - кулькова ручка у головного героя, наприклад. Або те, що стріляють у потилиці з "вальтера". Я читав, що черепи прострілювали потім у лабораторії Бурденка - поверх наганових дірок стріляли з "вальтера" і машінен пістолє. Та все одно емоційно дуже впливає. Особливо сцена самого розстрілу: жив, чекав, думав, надіявся, їхав, ішов - бах. Тебе нема.
Сам фільм по ТБ пропустив ("зомбоящик" не дивлюся, хоч і працюю телеведучим))). Подивлюся пізніше. Але, справді, приємно подивував вихід стрічки в ліцензії на диску лише з українською доріжкою. Тобто, релізери вірять, що зможуть заробити без розповсюдження на території сусідів. До цього вийшла блюрейка дизнеївського мультику про іграшки. То там і поліграфія повністю українською, і звукова доріжка: наша, польська, чеська, македонсьька, ще якась - і нема російської) І вже ніхто не буде ляпати - "закон, змусила памаранчева власть"... Коли вийшли "Тачки", якщо не помиляюся, закону про ОБОВ'ЯЗКОВЕ дублювання ще не було. Тобто, тоді прокатник повірив в успіх української мови в кінотеатрах, тепер настала черга виробників ДВД. Чи надовго - залежить від кожного українця - ходити на українське, купувати українське)))
справжнє кіно справжнього мистця про справжні речі. для мене - найкраще, що показало ут-1 за всі роки свого нидіючого "вєщанія". щира дяка за дубляж і за промо-пост. без нього навряд чи ввімкнула би ут. крім усього іншого, вдалий хід з промовлянням КАтинь. зберегли наголос у слові на польський манер та разом з цим розставили і самій події іншого, несовєтського "наголосу". дякую.
Знаєте, КАтинь - цей населений пункт має назву саме з таким наголосом. Та оскільки тему замовчували, то й правильний наголос дуже мало хто знає. А дубляж, здається, справді вдався, дякую.
no subject
Date: 2010-05-24 03:34 pm (UTC)Респект!
Думаю, можна було здуріти, працюючи з таким несамовито тяжким в моральому сенсі матеріалом. Навіть здивувався, що його таки показали на неНаціональному УТ-1.
Перше, що стрілило в голову, НКВС - чекісти - Путін - Медвєдєв...
no subject
Date: 2010-05-24 03:59 pm (UTC)no subject
Date: 2010-05-24 04:02 pm (UTC)no subject
Date: 2010-05-24 05:09 pm (UTC)Але, справді, приємно подивував вихід стрічки в ліцензії на диску лише з українською доріжкою. Тобто, релізери вірять, що зможуть заробити без розповсюдження на території сусідів. До цього вийшла блюрейка дизнеївського мультику про іграшки. То там і поліграфія повністю українською, і звукова доріжка: наша, польська, чеська, македонсьька, ще якась - і нема російської) І вже ніхто не буде ляпати - "закон, змусила памаранчева власть"... Коли вийшли "Тачки", якщо не помиляюся, закону про ОБОВ'ЯЗКОВЕ дублювання ще не було. Тобто, тоді прокатник повірив в успіх української мови в кінотеатрах, тепер настала черга виробників ДВД. Чи надовго - залежить від кожного українця - ходити на українське, купувати українське)))
no subject
Date: 2010-05-24 09:21 pm (UTC)крім усього іншого, вдалий хід з промовлянням КАтинь. зберегли наголос у слові на польський манер та разом з цим розставили і самій події іншого, несовєтського "наголосу". дякую.
no subject
Date: 2010-05-24 09:46 pm (UTC)no subject
Date: 2010-05-28 02:58 pm (UTC)бо в нас на ТВі уже ні.
no subject
Date: 2010-05-28 03:24 pm (UTC)no subject
Date: 2010-05-28 03:26 pm (UTC)no subject
Date: 2010-06-09 05:34 am (UTC)Заходьте на новий сайт про історію, краєзнавство, архівна справа:
http://starogit.do.am/publ/1