Вибачте менЕ
Dec. 16th, 2009 12:03 amДочка сходила в кіно про "новолуння". Каже, що в кіні такої гидоти не сказали. Було "новий місяць". Не "молодий місяць" і не "молодик" - та все ж. Отже, лажають не перекладачі, хоч вони теж уміють - лажають люди, які вигадують кінам назви. Переважно беруть вигадане заліщуками і, в міру свого розуміння "этой мовы" та "комерційності" назви, пристосовують до наших умов. Хоч воно переважно ні в тин, ні в красну армію. Бачили ми вже й "сундук", бачили ще багато чого.
Учора скачав два фільми, які свого часу сам і перекладав, але не зумів подивитися. Глянув вибірково там і сям... Сумна картина. Актори ЧИТАЮТЬ текст, а не грають, халтурять, інтонації хибні, ортоепія ніяка... Навіть "вибачте мене" виловив. Як можна бути режисером дубляжу, не знаючи мови?
Я не лізу перекладати на заліську говірку. Не пхаюся в диктори кремлівського телебачення. Отакий я закомплексований. Зате весь час стикаюся з актьорішкамі, дикторцями-ведунцями, журналістами, для яких українська - як для мене фінська. І вони не комплексують, пхають свого кривого язика у всі дірочки...
Учора скачав два фільми, які свого часу сам і перекладав, але не зумів подивитися. Глянув вибірково там і сям... Сумна картина. Актори ЧИТАЮТЬ текст, а не грають, халтурять, інтонації хибні, ортоепія ніяка... Навіть "вибачте мене" виловив. Як можна бути режисером дубляжу, не знаючи мови?
Я не лізу перекладати на заліську говірку. Не пхаюся в диктори кремлівського телебачення. Отакий я закомплексований. Зате весь час стикаюся з актьорішкамі, дикторцями-ведунцями, журналістами, для яких українська - як для мене фінська. І вони не комплексують, пхають свого кривого язика у всі дірочки...
no subject
Date: 2009-12-16 04:37 pm (UTC)no subject
Date: 2009-12-16 07:02 pm (UTC)Он B&H пустила в прокат таки "Старих псів", а не "Так собі канікули".
no subject
Date: 2009-12-16 10:11 pm (UTC)