ЦИФРОВИЙ
Закінчив перекладати для "Фоліо" новий роман Дяченків "Цифровий". Не люблю перекладати з заліського наріччя - страшне! Але не міг відмовити з пошани. Дяченки - талановиті письменники, що й казати. І дуже плодючі, що в наш час необхідно, якщо хочеш бути письменником. Пишуть конкретно на експорт у Залісся. Прізвища заліські, діія відбувається в Машкаві, в Піцєре етс. Погодилися робити "локалайз": замість Самари будуть Чернівці, масквічі стануть киянами тощо. Здивувало: Дяченки справляють враження людей, що не особливо дружать навіть з ел.поштою, а тут - така кантюперна, ґеймерська термінологія, таке знання фішок та особливостей, наче вони років по п'ять провели в кантюперних клубах безвихідно. Цікаво вийшло.
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
переклад був ними авторизований.
no subject
no subject
no subject
те саме в Олдєй, до речі. а у Валєнтінова нема зовсім.
no subject
no subject
(до того ж, тоді я такі речі не зауважувала :)
no subject
no subject