Entry tags:
У зв'язку з професійним святом
У мене служники були
(Навчивсь у них всього)
Їх звали Що, і Де, й Коли
І Як, і Хто, й Чого.
Я їх послав за сім морів,
На захід і на схід;
Та після праведних трудів
Їм відпочити слід .
Я служникам дав вихідний,
Щоб дух перевели,
Сніданок дав, обід смачний –
Голодні ж бо були.
Нагодував і пожалів
За дівчинку одну,
Чиї мільйони служників
Гарують і без сну!
Вона жене їх за кордон,
Лиш очі продере –
Мільйон Чому, Коли мільйон
І сім мільйонів Де!
no subject
no subject
Congratulations!
Re: Congratulations!
Re: Congratulations!
Re: Congratulations!
Re: Congratulations!
no subject
no subject
no subject
І мене вже привітали, хоча перекладач - це в мене як додаткова професія не за дипломом... Але ж сильно допомагає. :)
no subject
no subject
Але свого часу мені багато допомогли в плані становлення й практики... Порадами, ганяли, "били" (фігурально)... Ну було кому й за що.
Сам спостерігав, як люди з технічною освітою ставали просто шикарними перекладачами... Звісно, відповідної спеціалізації й тематики... Але ж то ж таки теж треба й хист мати й уміти.
Ну а віршик - то напевне й є сама суть: постійно питати, чому, що, де, як, коли...
Але то в будь-якій професії насправді :)
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject