zieg: (Bufo_viridis)
[personal profile] zieg
Любі друзі і журналісти! Не пишіть "купи інших людей". Спробуйте уявити "купу людей". Або ще "низка людей". Хто ж їх нанизав, тих людей? Ні, коли це "президент звільнив низку міністрів", то нехай, міністрів не жаль. Але інших, благаю, не нанизуйте. І не лічіть купами.
Іще: запам'ятайте, нарешті, що "продукти харчування" - це гімно. Так само, як "продукти згоряння" - дим.
Наказова форма від дієслова "красти" - "крадь", а не "кради".
А рік буде новИй, а не нОвий. НовИй, новИй, новИй, новИй, новИй, новИй! Довбані неуки, мені од вас печінка болить.

Date: 2010-12-10 11:53 am (UTC)
From: [identity profile] nehrebeckyj.livejournal.com
Не хворіти. Або, в крайньому разі, казати: "У мене соплі".

Date: 2010-12-10 02:30 pm (UTC)
From: [identity profile] Станіслав Мотузко (from livejournal.com)
"Соплі" - це в дуже крайньому разі:)
По-українському - "шмарклі". Ще й кажуть - "шмаркач", на противагу російському "сопляк".

Date: 2010-12-10 03:00 pm (UTC)
From: [identity profile] Станіслав Мотузко (from livejournal.com)
Що - ну?

Date: 2010-12-10 04:07 pm (UTC)
From: [identity profile] nehrebeckyj.livejournal.com
Що Коцюбинський про це, бідолашний, не знав. Зазирніть в 11-томний, на букву С.

Date: 2010-12-10 05:11 pm (UTC)
From: [identity profile] Станіслав Мотузко (from livejournal.com)
Ха.
У мене такого словника немає, процитуйте, якщо Ваша ласка.
Але.
Я спершу процитую Вас.
"Вважайте, як хочете. Я чув це слово змалку, коли янукович ще й зону не хавав".
Так от. Я чув це слово "шмарклі"...і далі за текстом.
Натомість, слова "соплі" я не чув змалку...і далі за текстом, як Ви вже зрозуміли.
Слово "шмаркач" в українській мові є
Слова "сопляк" - немає.
В доступних інтернет-словниках шукав я слово "соплі", пропоную ознайомитись.
http://rozum.org.ua/index.php?a=srch&id_srch=6b52d7e5a3f89573117f0652507e2971&il=ru&p=1&visualtheme=gw_brand
Таке.

Date: 2010-12-10 06:20 pm (UTC)
From: [identity profile] nehrebeckyj.livejournal.com
Слово "сопляк" є. От "шмарклі" я чув тільки в Західній Україні. А "шмаркача" бачив тільки в книжках, так само, як слова "адже", "авжеж". Словник у мене паперовий та дежавю, тому треба передруковувати статтю - нема часу. Якщо наполягаєте - завтра передрукую.
Іще - я дуже боюся людей, котрі вживають зворот "такого слова в українській мові немає".

Date: 2010-12-10 08:32 pm (UTC)
From: [identity profile] Станіслав Мотузко (from livejournal.com)
Слово "шмаркач", а ще "шмаркачик", мені чути доводилося саме в розмовній мові, родом я із Черкащини, як і Ви.
Я боюсь безапеляційних людей, для яких тільки їхня думка правильна.
Дякую за увагу, статтю не передруковуйте, у мене клаустрофобія і дислексія:)
І не мені Вам пояснювати різницю між словом сказаним і словом написаним.

Date: 2010-12-10 08:39 pm (UTC)
From: [identity profile] nehrebeckyj.livejournal.com
Тю! Ви що, ображаєтесь? Я цілком апеляційний і, почухавши потилицю, припускаю, що "шмаркача" таки міг чути. А "шмарклі" точно не чув до досить дорослого віку. Повірте на слово, "сопляки з носа" - якось так писав Коцюбинський. Але в нього і "шмаркач" є. Думаю, що не варто викидати з мови все підряд. Тільки дещо :) Краще набирати й засвоювати, як це роблять північно-східні залісці.

Работа над ашибкамі)

Date: 2010-12-10 09:15 pm (UTC)
From: [identity profile] Станіслав Мотузко (from livejournal.com)
Не ображаюсь:)
"А Хведотисько (штанята йому все спадають на п'яти, бруднізна сорочка ворочком із
заднього прорізу вилазить) і собі за ним тягнеться, та носом підшморгує, та
щохвилини терпеливо сопляка рукавом по губах розмазує, від чого край рукава ніби
шкірою облямовано".
Улас Самчук, "Волинь", стягнув з інтернету ось тут: http://www.ukrcenter.com/%D0%9B%D1%96%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%B0/%D0%A3%D0%BB%D0%B0%D1%81-%D0%A1%D0%B0%D0%BC%D1%87%D1%83%D0%BA/21046/%D0%92%D0%BE%D0%BB%D0%B8%D0%BD%D1%8C
:))

Re: Работа над ашибкамі)

Date: 2010-12-10 09:25 pm (UTC)
From: [identity profile] Станіслав Мотузко (from livejournal.com)
Дискурс постмодерніму
From: [identity profile] jabogdan.livejournal.com
не скажу за шмарклі, ніколи не чув цього слова в живій мові.
але: шмарок; шмарки; шмаркач; шмаркатий -- є звичайними розмовними словами.
слово: нежить -- зрозуміле тільки людям начитаним, бо навіть місцеві лікарі вживають: катер).
інша справа з соплями, це слово набирає все більшої популярності разом з переможним поступом суржику і мабуть таки витіснить ближчим часом діалектизм: шмарки (-;

але я би вже тими шмарками пожертвував -- най вдавляться, хоч і шкода, як всього свого).
гірше, що для освічених галичан вже стали звичними фрази: "а нє іспіть лі нам чяю; шо дєлать; шо за хрєнь; калісь; здрасьтє вашєй хатє; да шо ти такоє гаваріш ітд-ітп", а не освічені те слухають та собі мавпують.

от я собі й міркую, як то буде правильно через десять років у Львові та Франківську: "піти за хлібом" чи "схадіть в булашную"?
мабуть таки друге, бо ж мова живий організм -- мусить розвиватися.
а фаріони всякі, хай "ідут лєсом".
From: [identity profile] nehrebeckyj.livejournal.com
Правда ваша і щодо соплів, і щодо освічених галичан. Повен ЖЖ-простір їхніх потуг писати нібисуржиком - а насправді макаронічним язичієм. Я повідфренджував - крім Діверсея та Фаїни - усіх цих макароністів, бо вони вже так втяглися, що інакше й не можуть. Кладуть пальця в рот дияволові кацапізацї.
From: [identity profile] Станіслав Мотузко (from livejournal.com)
Мав колись в інтернеті опонента - львів"янина Ч., прізвище міг би назвати, але не буду. Як він "прікалувався" (sic!) над мовою Азарова! А в самого русизми, оці, ніби іронічні, ну через кожне слово. То вже так, або не чіпай того Азарова, або слідкуй за собою. Але де там.
І як з такими говорити? :(

Date: 2010-12-13 08:31 am (UTC)
From: [identity profile] trolyk.livejournal.com
Мені здавалось, що слово "нежить" є, і у мене з ним жодних проблем, якщо воно жіночого роду

Date: 2010-12-13 12:56 pm (UTC)
From: [identity profile] nehrebeckyj.livejournal.com
Чоловічого. Оце таке.

Date: 2010-12-13 02:53 pm (UTC)
From: [identity profile] Станіслав Мотузко (from livejournal.com)
Жіночого роду - в російській: "княжит всё та же нежить".
Слово означає вампірів, вурдалаків, словом, таке, неживе.



Date: 2010-12-14 11:59 am (UTC)
From: [identity profile] trolyk.livejournal.com
Що в російській значить, я вже в курсі, саме Машинцева мала задоволення почитати :-))))там все докладно

Date: 2010-12-14 11:57 am (UTC)
From: [identity profile] trolyk.livejournal.com
Нічо собі, тоді це єдиний іменник чоловічого роду з закинченням "-ТЬ" ?
Я тут троха голову поламала, а пригадати іншого не можу :(, правда я не філолог.
Для мене це завжди був жіночий рід без жодного стосунку до роскікімор чи вампірів

Date: 2010-12-14 12:36 pm (UTC)
From: [identity profile] nehrebeckyj.livejournal.com
Треба поміркувати, які є ще.
А знаєте три іменники середнього роду, що закінчуються на "-зо"?

Date: 2010-12-14 12:50 pm (UTC)
From: [identity profile] trolyk.livejournal.com
не думала, просто на "-ть" є купа іменників саме жіночого роду відомих халепою з родовим відмінком "-ті" чи "-ти" :-)
І відколи я мовою користуюсь, для мене це завжди жіночий рід був, певно я не лише не вживала в чоловічому, а й не чула, доки рклама по вухах не проїхалась

Date: 2010-12-16 01:01 pm (UTC)
From: [identity profile] trolyk.livejournal.com
1. середнього на "-зо" - залізо

Date: 2010-12-16 01:05 pm (UTC)
From: [identity profile] trolyk.livejournal.com
2. лезо
3. пузо

Date: 2010-12-16 04:34 pm (UTC)
From: [identity profile] nehrebeckyj.livejournal.com
Правильно!!! Вам медаль!

March 2012

S M T W T F S
     1 2 3
4 5 6 7 8 910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Style Credit

Page generated Dec. 28th, 2025 04:18 am
Powered by Dreamwidth Studios

Expand Cut Tags

No cut tags

Most Popular Tags