zieg: (Bufo_viridis)
[personal profile] zieg
Любі друзі і журналісти! Не пишіть "купи інших людей". Спробуйте уявити "купу людей". Або ще "низка людей". Хто ж їх нанизав, тих людей? Ні, коли це "президент звільнив низку міністрів", то нехай, міністрів не жаль. Але інших, благаю, не нанизуйте. І не лічіть купами.
Іще: запам'ятайте, нарешті, що "продукти харчування" - це гімно. Так само, як "продукти згоряння" - дим.
Наказова форма від дієслова "красти" - "крадь", а не "кради".
А рік буде новИй, а не нОвий. НовИй, новИй, новИй, новИй, новИй, новИй! Довбані неуки, мені од вас печінка болить.
Page 1 of 4 << [1] [2] [3] [4] >>

Date: 2010-12-10 08:14 am (UTC)
From: [identity profile] web-satyr.livejournal.com
якби ж то цього вистачило нашим "майстрам слова"....

Date: 2010-12-10 08:16 am (UTC)
From: [identity profile] skagenij.livejournal.com
прошу оголосити правильні відповіді

Date: 2010-12-10 08:19 am (UTC)
From: [identity profile] tashleetsky.livejournal.com
крадь? хм...

Date: 2010-12-10 08:21 am (UTC)
From: [identity profile] nehrebeckyj.livejournal.com
Паска по сраці їм не вистачало змалку.

Date: 2010-12-10 08:22 am (UTC)
From: [identity profile] nehrebeckyj.livejournal.com
А голівонькою подумати?

Date: 2010-12-10 08:22 am (UTC)

Date: 2010-12-10 08:24 am (UTC)
From: [identity profile] skagenij.livejournal.com
що і треба було довести

Date: 2010-12-10 08:38 am (UTC)
From: [identity profile] maksymus.livejournal.com
Хотів би знати, хто це запустив мислевірус, що «продукти харчування» це тільки те, що виходить внаслідок процесу. Бо продуктом в українській мові називається не тільки наслідок, а й сировина, матеріал, їстівні припаси: харчові продукти, продукти харчування. Звісно, можуть бути і продукти згоряння, але й м’ясні, молочні продукти, зернові продукти, натуральні продукти.

це те, чого нам так бракує

Date: 2010-12-10 09:03 am (UTC)
From: [identity profile] laskavy.livejournal.com
бо є багато людей (може навіть купа), які хотіли б, але не мають, звідки отримати подібну інформацію у формі гри :)

Date: 2010-12-10 09:05 am (UTC)
From: [identity profile] antydlon.livejournal.com
взагалі-то "продукт" і "сировина" - це майже антоніми.
Харчові продукти - їжа, продукти процесу переробки харчової сировини.
Продукти харчування - продукти процесу харчування, саме те, про що каже господар цього lj.

Date: 2010-12-10 09:05 am (UTC)
From: [identity profile] nehrebeckyj.livejournal.com
Це не мислевірус, це здоровий глузд. Харчові продукти, м’ясні, молочні продукти, зернові продукти, натуральні продукти - це звучить цілком розсудливо. А продукти + назва процесу = стилістична неоковирність. Сприймається як результат харчування, як те саме, що "продукти травлення".
The noun product is defined as a "thing produced by labor or effort"[1] or the "result of an act or a process",[2] and stems from the verb produce, from the Latin prōdūce(re) '(to) lead or bring forth'. Since 1575, the word "product" has referred to anything produced.[3] Since 1695, the word has referred to "thing or things produced".

Date: 2010-12-10 09:14 am (UTC)
From: [identity profile] maksymus.livejournal.com
Це ви логікою намагаєтесь виправити мову. На жаль, чи на щастя, таке виправлення ніколи не має успіху.

Date: 2010-12-10 09:23 am (UTC)
From: [identity profile] nehrebeckyj.livejournal.com
Вам не здається, що вами зараз керує одвічне вкраїнське бажання суперечити? Є безліч стилістичних нісенітниць - ми що, будемо вважати їх нормою?

"Наступаючий"

Date: 2010-12-10 09:26 am (UTC)
From: [identity profile] olemyk.livejournal.com
А я ненавиджу кальковану фразу "З наступаючим новим роком!". Просто капець якийсь. Ну невже неможна привітати зі святом, що наближається?
А то хочеться, як в дитинстві, наступити комусь на ногу і сказати "С наступающім!"

Date: 2010-12-10 09:31 am (UTC)
From: [identity profile] maksymus.livejournal.com
Як на мене, здоровий глузд в мовному плануванні має полягати не в прагненні виправити щось, що на перший погляд видається помилковим, а в тому, щоб зрозуміти як і чому вживається це щось у такому вигляді.

Харчування це не тільки назва процесу, дії, а й іменник зі значенням «харчі», «те, чим харчують». (Ще в Грінченка друге значення харчування = Харч: загубила харчування.) Тому нічого дивного в сполученні продукти харчування немає. Ми можемо розібрати, звідки походить кожне слово в сполученні, і подивуватися, чому в українській раптом «наслідок» став «сировиною, матеріалом», але це сталося, коли продукт потрапляв до нас з німецької через посередництво польської та російської мови (англійська взагалі ні до чого). І як нормативне означення для харчів продукти харчування вже нікуди не подінеться.

Date: 2010-12-10 09:40 am (UTC)
From: [identity profile] maksymus.livejournal.com
Це запитання не має відповіді. Тому що треба спершу домовитися, що вважати нормою. На мою думку, якщо стилістична нісенітниця вживається, внесена до нормативних словників та граматик, то це мовний факт, а не нісенітниця.

Як приклад, прикметник відвертий є етимологічною нісенітницею, оскільки тут за аналогією до префікса од- на від- перетворився корінь o-tvьrt-, що насправді дурниця. Але для мовної норми це несуттєво, і одвертий цілком нормально вживається у формі відвертий.

Date: 2010-12-10 10:55 am (UTC)
From: [identity profile] raw-stick.livejournal.com
"Кради" і "крадь" - однаково правильні форми.

Date: 2010-12-10 11:01 am (UTC)
From: [identity profile] web-satyr.livejournal.com
а хто вкладає у писки акторів оте кацапське "зрастуйте"?

Date: 2010-12-10 11:03 am (UTC)
From: [identity profile] trolyk.livejournal.com
А у мене ффьо, коли "нежить" - він :(, причому безальтернативно, і шо дєлать ?

Date: 2010-12-10 11:38 am (UTC)
From: [identity profile] nehrebeckyj.livejournal.com
"Продукти харчування" - совдепівський канцелярит, аж тхне райвиконкомівським сургучем. Його цілком безболісно можна замінити на "харчові продукти".

Date: 2010-12-10 11:52 am (UTC)
From: [identity profile] nehrebeckyj.livejournal.com
Та, мабуть, родичі того, хто вклав це слово в писок Панасові Мирному. [ - Здрастуйте, дідусю! - закричало радісно дитя. (Мирний, І, 1954, 286)]

Чого це воно кацапське, якщо воно явно церковнослов'янського походження. Схожі вітання є в багатьох слов'янських мовах.

"Здрастуйте у вашій хаті" - давнє вітання.
"Здрастуйте вашому батькові" - кажуть, коли невдоволені результатом чиєїсь дії.

Date: 2010-12-10 11:53 am (UTC)
From: [identity profile] nehrebeckyj.livejournal.com
Не хворіти. Або, в крайньому разі, казати: "У мене соплі".

Date: 2010-12-10 11:54 am (UTC)

Re: "Наступаючий"

Date: 2010-12-10 11:54 am (UTC)
From: [identity profile] nehrebeckyj.livejournal.com
Таки лажова фраза.
Page 1 of 4 << [1] [2] [3] [4] >>

March 2012

S M T W T F S
     1 2 3
4 5 6 7 8 910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Style Credit

Page generated Dec. 28th, 2025 10:49 am
Powered by Dreamwidth Studios

Expand Cut Tags

No cut tags

Most Popular Tags