zieg: (Bufo_viridis)
[personal profile] zieg
Тобто - одне з див. У нас є слово "булава" - такий клейнод, символ влади. І всі про неї мріють, і дарують одне одному дерев'яну, купивши на Узвозі. А дуже маленької штучечки, вельми на булаву схожої, у нас нема. Є "шпилька". Ну чого не може бути булавки?

Ні, на одному диві не зупинюся.
Ще дива:
Чим керується більшість редакторів, яким іноді потрапляє в руки мій текст, коли вони міняють "тільки" на "лише", "коло церкви" на "біля церкви", "на" на "тримай"?
"На майдані коло церкви
Революція іде..."
"А нате вам, пане Азенку, дулю!"

І міняють "раз, два, три" на "один, два, три", забувши, як "гей, там на горі Січ іде, гей, машерує..."
І вважають, що ходити треба "до туалету", а не "в туалет"... І "брати до рук" а не "брати в руки"
"Гукнув цар на свої гайдуки -
Беріть Байду добре в руки..."

МІЖМОВНА ІНТЕРФЕРЕНЦІЯ
І чого українці драЖнять, а кацапи драЗнят, однак в українців "подраЗник", а в кацапів - "раздраЖитель"?
І чого кацапи ніяк не вирахують, чого в них "сиВОРОтка", єдине таке слово, що випадає з усіх етимологічних рядів, тоді як в інших слов'янських мовах "сиРОВатка" (або щось схоже), бо це від "сирий", "сиРОВий", і споріднено з "суРОВий", а в українців хоч і "сиРОВатка", зате "суВОРий"?
І слова "требуется", "требование" у нас украли москалі, бо в них нема слова "треба". І слово "полотенце" (маленьке полотно), бо заліським наріччям мало б бути "полотенцо". І ще багато чого.

Таке враження, що австро-угорські генштабісти перед тим, як вигадувати нам нашу мову, добряче нализалися в генштабі Золотої Орди й спочатку вигадали мову їм.

Date: 2009-10-19 07:20 pm (UTC)
From: [identity profile] kinder-makinder.livejournal.com
така норма колись була здається у 20-ті роки. за такою нормою часто писали (і мабуть пишуть і зараз) в емігранстькій пресі. а в Україні хто вживає хто ні... хтось несвідомо - бо так подобається, а хто з усвідомлених міркувань, то думаю заради тієї ж уніфікації норми: коли там вкотре мінявся правопис, то був відновлений принцип наближення до оригінальної вимови назв, а не до російської інтерпретації. іспанською Іспанія (держава і країна) - Еспаня. Тому. Як Ляйпціґ (чи може Ляйпциг - не знаю, ще ж правило дев'ятки є, чи Ляйпциґ???), а не Лейпціг - бо так вимовляється в німецькій, хоча російська теж не нелогічна в разі з Ляйпцигом-Лєйпцігом, бо йде за написанням.. але є ще Іспанія як історична латинська назва, і вона до речі і в іспанській мові присутня - десь на такому ж місці, як у нас слово Русь... тому треба мабуть як подобається) або як звично) я не пам'ятаю з ким на цю тему колись дійшов консенсусу)) що в разі коли це звичайна назва держави, то хай буде Еспанія (але чому вже тоді не Еспаня???), а коли історична назва території, то хай буде Іспанія)) але сам пишу майже завжди Іспанія, бо так звик.

Date: 2009-10-19 07:56 pm (UTC)
From: [identity profile] nehrebeckyj.livejournal.com
О, ще ж правило "дев'ятки" є! О! То неабиякий здобуток українських мовознавців!

March 2012

S M T W T F S
     1 2 3
4 5 6 7 8 910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Style Credit

Page generated Dec. 27th, 2025 02:53 am
Powered by Dreamwidth Studios

Expand Cut Tags

No cut tags

Most Popular Tags