ПИТАННЯ ДО ДАВНІХ КИЯН
Apr. 16th, 2010 10:59 amТабакєр знов щось вякав про кінодубляж. і серед іншого сказав таке:
"Когда член политбюро товарищ Щербицкий открыл в Киеве в конце 70-х годов кинотеатр, где в одном зале шли фильмы на английском, в другом на французском языке, слава Богу, у тогдашней прессы хватило ума не обвинять Щербицкого в лоббировании американского кинематографа".
Я живу в Києві з 1973 року і НЕ ЗНАЮ такого кінотеатру. Цікаво, де він був, як називався? Чи цей троцькіст знов збрехав?
"Когда член политбюро товарищ Щербицкий открыл в Киеве в конце 70-х годов кинотеатр, где в одном зале шли фильмы на английском, в другом на французском языке, слава Богу, у тогдашней прессы хватило ума не обвинять Щербицкого в лоббировании американского кинематографа".
Я живу в Києві з 1973 року і НЕ ЗНАЮ такого кінотеатру. Цікаво, де він був, як називався? Чи цей троцькіст знов збрехав?
no subject
Date: 2010-04-16 08:42 am (UTC)no subject
Date: 2010-04-16 09:11 am (UTC)На вечірніх сеансах там часто крутили недубльовані фільми. Принаймні, афіші їхні я пам'ятаю.
no subject
Date: 2010-04-16 09:39 am (UTC)no subject
Date: 2010-04-16 09:58 am (UTC)За вашою логікою Табачнику легко буде довести, що українського дубляжу не існує, бо він не запам'ятав жодного сеансу з українським дубляжем.
no subject
Date: 2010-04-16 10:13 am (UTC)no subject
Date: 2010-04-16 10:28 am (UTC)а) не культурна
б) не громадська
не знала вона тих мов, щоб гудіти про це, в переважній своїй більшості, тому й черг не було ніяких. Та й блокбастерів там не показували, так якісь прохідні фільми й іноді артхаус, здається. Жодного Рембо чи Джекі Чана.
тільки і всього
Я от теж пам'ятаю лише афіші переважно, їх вивішували на самому Хрещатику. І декілька раз вчителька англійської на якийсь сеанс водила.
А логіка ваша - таки кумедна, да. Не подобається аргумент, доведу що нічого не було. Було.
no subject
Date: 2010-04-16 11:40 am (UTC)що кінотеатр існував наприкінці 70-х - факт.
no subject
Date: 2010-04-16 11:41 am (UTC)no subject
Date: 2010-04-16 12:08 pm (UTC)Мені подобається й ваша, не менш кумедна, совіцька логіка. Якщо було три копії фільму "Поміж високими хлібами" мовою, схожою на українську, то ви верещите, що український кінематограф розквітав і ніяких національних утисків не було. Якщо в "Дружбі" справді показували півтора калічних фільми 50-х років, то ви зі шкарпеток вистрибнете, щоб довести, яка свобода слова була при кавуністах.
no subject
Date: 2010-04-16 12:51 pm (UTC)no subject
Date: 2010-04-16 01:41 pm (UTC)Ось один мені був написав:
http://nehrebeckyj.livejournal.com/82910.html
У тому СРСР, де жив я, українська мова була скрізь. Українською виходили газети - у нашому містечку їх було дві і обидві українські. Ми вивчали цю мову у школі. У книгарнях українських книжок (принаймні художніх) нашого містечка було приблизно удвічі більше, ніж російських. При цьому українською мовою можна було придбати дефіцитну у той час перекладну фантастику (російською це буд страшний дефіцит). Українською мовою йшли радіопередачі - новини, музика, дитячі казки про їжачка-лісовичка. Працював український канал ТБ з дідом Панасом та Катрусею - володаркою голови дивовижної форми - але строго україномовною... Де був утиск? Читай книжки, дивись ТБ, слухай радіо, говори - так! - ніхто не забороняв розмовляти українською, я сам у ті далекі часи розважався цим, коли бував у Києві... Можливо, справи на людей у "1-му відділі" і заводили, але точно не через мову.
Ну що ж... шкода тільки, що молоді люди можуть повірити Вам, що "у СРСР була страшна русифікація, а за українську ловили на вулиці та кидали у газенваген."
no subject
Date: 2010-04-16 02:41 pm (UTC)але ваш наїзд на баркароли все одно некоректний) нічо такого що ви йому приписуєте він не говорив. ви просто почули в його словах щось таке, що засоціювалося з іншими точками зору, але імхо це суто суб'єктивна ваша асоціація)
no subject
Date: 2010-04-16 03:26 pm (UTC)Приємно, що Вам сподобалося
Date: 2010-04-18 09:12 pm (UTC)no subject
Date: 2010-04-16 01:48 pm (UTC)