СЛОВНИКОВІ МІЛИНИ
Mar. 28th, 2010 12:44 pmНадибав на просторах мережі, як один перекладач вихваляється, що винайшов слово (два слова?) "будь ласочка". А мені чогось пригадалось, як ще 1981 року читав я роман Карела Чапека (чи Карла Чапка?) "Війна з саламандрами" (Чапек К. Війна з саламандрами. Роман. Мати. П'єса. Оповідання.- К.:Дніпро, 1978. Перекладач: Юрій Лісняк) - і там була ця "будь ласочка". У новішому виданні вже не знайшов.
Цікава назва сайту з текстами - "хтиво". http://chtyvo.org.ua
Цікава назва сайту з текстами - "хтиво". http://chtyvo.org.ua
no subject
Date: 2010-03-28 12:07 pm (UTC)no subject
Date: 2010-03-28 12:16 pm (UTC)Бо ж навіть європейські коментатори європейського телеканалу Євроспорт кажуть "Уозніакі" на європейську тенісистку Wozniacki.
Здалися на милість саксам, нє?
no subject
Date: 2010-03-28 12:42 pm (UTC)no subject
Date: 2010-03-28 02:12 pm (UTC)"Уозніакі" на європейську тенісистку Wozniacki.
Date: 2010-03-28 05:10 pm (UTC)крім наголосу, ніяких проблем з вимовою чи різночитань не виникає :)))