Колгосп імені Лопе де Веґи
Dec. 5th, 2009 01:15 pmПідсумки конкурсу. З тузина насланих дурнуватих чоловічих імен я одностайно обираю такі: Даніла, Кіріл, Нікіта, Марік. Проте героя назву Руслан. Теж доволі поцювате ймено. Колись мені один дід доводив, що це ім'я придумали німці на зло "руським", і в перекладі воно значить "русскій х...й". Я дідові не повірив, однак осад лишився.
І спогад про, не побоюсь цього слова, епічні комплекти "ім'я-прізвище". Чогось, щоправда, з музикальних сфер: Бенціон Щупак. Дезидерій Задор. Ґізела Ципола. За цим відчуваються люди-глиби. Не те, що теперішня дрібнота, життя якої не варте навіть сайту РАГУ.ЛІ.
Стоп, стоп, стоп! Є один вийняток. Діана дорожкіна. Не знаю, що це, але звучить наче ЙТМ.
І спогад про, не побоюсь цього слова, епічні комплекти "ім'я-прізвище". Чогось, щоправда, з музикальних сфер: Бенціон Щупак. Дезидерій Задор. Ґізела Ципола. За цим відчуваються люди-глиби. Не те, що теперішня дрібнота, життя якої не варте навіть сайту РАГУ.ЛІ.
Стоп, стоп, стоп! Є один вийняток. Діана дорожкіна. Не знаю, що це, але звучить наче ЙТМ.
no subject
Date: 2009-12-06 11:24 am (UTC)Якщо змінити змоскалену версію на українську: Данило, Кирил, Микита, Марко, то це нормально звучить.
В сімдесятих роках минулого століття ім"я Руслан було доволі популярне. І його отримували не лише діти продавщиць, а і перших секретарів. Я погоджуюсь, що в українській мові вона не дуже гарно і приємно звучить. Українцям його і промовляти важко, бо воно якесь занадто носове. Але зовсім воно не "поцювате".
Мені дуже подобається японське жіноче ім"я Мідорі, але в українській мові воно не звучить.
Моя подруга назвала свого сина: Крістіян. І в Баварії, де вони живуть, це гарне ім"я, але уявіть собі його на вулицях Шаргорода.
В Швеції Лео звучить гарно і Леонідас в Греції також, але Леонід на Україні, хоч ми до нього вже й звикли, якось не дуже. Вже краще - Лев.
А ім"я Роман, яке Ви десь критикували, дуже універсальне і стійке до змоскалювання, яке у нас так полюбляють.
І Сергій, і Андрій, і Михайло, і Станіслав дуже гарні імена. Якби їх тільки не змоскалювали на Сєрьожа, Андрєй, Міша, і Стасік.
no subject
Date: 2009-12-06 12:44 pm (UTC)no subject
Date: 2009-12-06 06:14 pm (UTC)no subject
Date: 2009-12-07 10:11 am (UTC)В Кам"янці на початку минулого століття жила Олімпіада Пащенко-Шульмінська. Займалась просвітництвом і впроваджувала у спілкуванні українську мову. В той час її ім"я не було таким дивним.
Мені подобається, що повертаються імена, які вже сто років не використовували. І тепер в міському парку граються Соломійки, Софійки, Марки і Орести.
А Руслан краще звучить в російській мові.
no subject
Date: 2009-12-07 02:55 pm (UTC)no subject
Date: 2009-12-08 10:36 am (UTC)Якщо люди називають своїх синів Орестом і Марком, то це значить, що вони розмовляють українською. Мої україномовні друзі шукали таких імен щоб їх важко було змоскалити.
А, на якій мові оте "Марік", бо російською ніби було Марк?
Зробити "поцюватим" можна майже кожне ім"я. Якщо Артуром назвати хлопця з Вихватнівців(село біля Кам"янця), що пасе корів, то це їм"я, разом з його щирим українським прізвищем Головань, буде смішним і навіть "поцюватим". Але якщо Артуром назвати нащадка українських німців, то з прізвищем Шторм йому вже не буде так зле. Ще якщо взяти до уваги, що то дитя викладачів ВУЗу.