Це Ви не лише "не в темі", а й не хочете нею цікавитись.
Правильне написання "Bastards", а не "Basterds", як називається фільм. Тому в українській назві просто передали граматичну помилку, яка була задумом Тарантіно.
А, так, тепер щось туманно пригадую. Але якщо в амер.оригіналі граматична помилка грає, то в українському контексті, де неграмотність - "норма жизні", це не сприйнялося.
Там в обох словах граматична помилка. Щоправда це було зроблено не для натяку на щось, а для кращого "індексу цитованості" в інтернеті, щоб назва не плуталася з однойменним фільмом 1978 року. Тому вона і не мала якось сприйматися.
no subject
Date: 2009-12-01 08:50 am (UTC)Це Ви не лише "не в темі", а й не хочете нею цікавитись.
Правильне написання "Bastards", а не "Basterds", як називається фільм.
Тому в українській назві просто передали граматичну помилку, яка була задумом Тарантіно.
no subject
Date: 2009-12-01 09:08 am (UTC)no subject
Date: 2009-12-01 09:21 am (UTC)Щоправда це було зроблено не для натяку на щось, а для кращого "індексу цитованості" в інтернеті, щоб назва не плуталася з однойменним фільмом 1978 року. Тому вона і не мала якось сприйматися.