zieg: (tanczyk)
[personal profile] zieg
Панство, а хто отак зразу, без словників, відрухово, перекладе солов'їною назву великої американської ріки Mississippi? Не соромтесь, це не для того, щоб з вас поглузувати. Це для науки! І вже написавши, подивіться у словник. Після! Не ДО! Для науки!

Date: 2009-10-25 11:32 am (UTC)
From: [identity profile] nehrebeckyj.livejournal.com
Авжеж, варто мати кожне слово розглядати окремо, лишаючи загальний підхід - спрощувати. Може, Руссо й ГоЛЛандію лишити, проте ДжеФФерсон, Ллойд, Бессарабський - навіщо? Існує така прикра тенденція - як написано, так і читати. Народ мучитиметься, викручуватиме язики, але намагатиметься читати "д-жефуферсон", "лулойд", "бесисарабський", "міліль", плюючи через незнання на те, як воно має читатися. Я 17 років працюю з акторами, професіоналами - і тільки одиниці з них спроможні запам'ятати основні правила ортоепії. Ні! Якщо написано 50 - воно прочитає "п'яТуДесят", якщо 60 - то буде "шісТуДесят" тощо. Може, не бути нам снобами і все-таки спрощувати?
Геть правило "дев'ятки"!

March 2012

S M T W T F S
     1 2 3
4 5 6 7 8 910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Style Credit

Page generated Dec. 26th, 2025 11:41 pm
Powered by Dreamwidth Studios

Expand Cut Tags

No cut tags

Most Popular Tags