zieg: (czmo)
[personal profile] zieg
Був допіру в прямому ефірі телеканалу ТВі. Я й не знав, що такий є. У програмі "Правда Романа Скрипіна". То он де він, виявляється, дівся. У процесі не давали один одному говорити. А після ефіру я, мов останній хам, сказав на їхній великий і потужний Каналлл нечемно: "канальчик". Неґречність народилася перша за мене.....

Date: 2009-05-26 07:47 am (UTC)
From: [identity profile] cold-starlight.livejournal.com
щодо Альфа польською - польська практика читання всіх ролей одним актором, це, як на мене, суцільний жах, занадто монотонно дядка читає.

я дуже радий що в Україні Альф вийшов саме так, як був. і я завжди казав, що 60% шаленого успіху серіалу в Україні зробив саме ваш переклад.

повертаючись до Польщі - там були вельми цікаві випадки, наприклад Friends йшов по одному каналу йшов із синхронною начиткою одним актором, а по іншому (здається це був комерційний TV4) - з повним дубляжем багатьма акторами.
Edited Date: 2009-05-26 07:47 am (UTC)

Date: 2009-05-26 02:23 pm (UTC)
From: [identity profile] nehrebeckyj.livejournal.com
А мені подобалось. "Друзів" я теж дивився два варіанти. І дубляж польський мені страшенно не сподобався. Проте коли робити закадрову озвучку - як робило 1+1, а я тих "Друзів" десь до 50 чи 40-ї серії перекладав - то не влазять жарти.

March 2012

S M T W T F S
     1 2 3
4 5 6 7 8 910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Style Credit

Page generated Dec. 27th, 2025 06:34 am
Powered by Dreamwidth Studios

Expand Cut Tags

No cut tags

Most Popular Tags