zieg: (czmo)
[personal profile] zieg
"Сєводня" похвалило! Не зовсім мене, та все ж: Отдельно стоит отметить украинский дубляж — редкий случай (обычно у нас только мульты классно озвучивают), но он в разы лучше российского.
Источник

Еге ж, два фільми за рік переклав.

Date: 2010-10-08 08:49 am (UTC)
From: [identity profile] mobilych.livejournal.com
та фігня. мені будь-який подобається. вол стріт 2 було видно що терміни питомі лише для англомовного оточення було перекладати важко і виходило трохи черезжопно, але всежтаки деякі так і англомовними залишили. я русскій понятно шо не дивлюсь, але даю 99% що вони таки сказали "фінансовий ричаг" замість левередж.

March 2012

S M T W T F S
     1 2 3
4 5 6 7 8 910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Style Credit

Page generated Feb. 26th, 2026 09:35 pm
Powered by Dreamwidth Studios

Expand Cut Tags

No cut tags

Most Popular Tags