zieg: (arbeit)
[personal profile] zieg
Оце драгоманю з заліського наріччя чергову книжку Дяченків. Надибав слово "нахохлившись". Чи адекватно буде його передати як "накацапившись"?

Date: 2009-09-18 12:04 pm (UTC)
From: [identity profile] valcury.livejournal.com
авжеж!
*підло хихоче*

Date: 2009-09-18 12:06 pm (UTC)
From: [identity profile] the-norb.livejournal.com
бгг.. може - о(бмо)скалившись?

сподіваюсь, щоправда, що це несерйозне питання.. брр, аж страшно, шо таку думку допустив..

кстатє, number9dream поки - дуже класно йде. Дяченків, навіть попри добрий сюжет і незлу реалізацію, порівнювати - хіба час витрачати. гарно було б, аби вам пропонували (кращі) серйозніші книжки..

Date: 2009-09-18 02:19 pm (UTC)
From: [identity profile] malenkyptashok.livejournal.com
а яку саме книжку? чи то таємниця?

Date: 2009-09-18 03:07 pm (UTC)
From: [identity profile] maryxmas.livejournal.com
:)))
чи можна тут вжити моє улюблене слово "набурмосений"?

Date: 2009-09-18 03:15 pm (UTC)
From: [identity profile] nehrebeckyj.livejournal.com
"Пандем".

Date: 2009-09-18 03:15 pm (UTC)
From: [identity profile] nehrebeckyj.livejournal.com
Дякулі. Той Мітчел, гад, гарно пише.

Date: 2009-09-18 03:16 pm (UTC)
From: [identity profile] nehrebeckyj.livejournal.com
Або "зіщулившись". Думаю.

Date: 2009-09-18 03:52 pm (UTC)
From: [identity profile] bedryk-is-dead.livejournal.com
от у таких випадках перекладач стає співавтором :)
прекрасний переклад, як на мене! :))))))

Date: 2009-09-24 05:39 pm (UTC)
From: [identity profile] o-teren.livejournal.com
Здається що "нахохлившись" звучить більш агресивно ніж "набурмосившись". Може "наїжачившись"? :)

Date: 2009-09-28 10:50 pm (UTC)
From: [identity profile] logvynenko.livejournal.com
смалите -)))

March 2012

S M T W T F S
     1 2 3
4 5 6 7 8 910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Style Credit

Page generated Dec. 27th, 2025 06:15 am
Powered by Dreamwidth Studios

Expand Cut Tags

No cut tags

Most Popular Tags