Sep. 10th, 2010

zieg: (Arbeit macht)
Надибав давню, ще за травень, статтю Олега Вергеліса "Усі брешуть! Про «рятівників» рідного кіно" - http://telekritika.kiev.ua/daidzhest/2010-05-22/53156?theme_page=930&
Сподобалось: "...український дубляж - інколи прямо чудовий (якісний). Причому (чомусь) цей творчий процес частіше збігається саме з легкими й розважальними жанрами - бойовиками або дурилками. Як, наприклад, «Залізна людина-2». Де український мовний потік дивний, як Дніпро погожої днини. А ось (чомусь), коли браво беруться за серйозніші тексти, скажімо за історичні теми (наприклад, картина про Єлизавету І або інші аналогічні стрічки), то цей-таки український дубляж помітно кульгає, як Юродивий у «Борисі Годунові». Вуха в'януть! Смисл фільму руйнується. А чому? Тому що голосами «панів» говорити не навчаться... А ось рабів і клоунів - це добре виходить! «Панська культура» (мистецтво серйозне, ціннісне й осмислене) у нас здавна в загоні" [кінець цитати].
Read more... )

March 2012

S M T W T F S
     1 2 3
4 5 6 7 8 910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Style Credit

Page generated Feb. 28th, 2026 02:08 am
Powered by Dreamwidth Studios

Expand Cut Tags

No cut tags

Most Popular Tags