Про мене, лЮбого
Oct. 21st, 2010 06:07 pmнаписав "Український тиждень". http://ut.net.ua/online/216/0/203/
Трохи незручно, бо жодного інформаційного приводу до цього не було, навіть усесвітній День перекладача недавно минув. Та й дубляжем, дякувати добрим людям, займатися майже не вдається. І на знимці щось я такий бувалий, що аж....
І одненька неточність: "Астерікс на Олімпійських іграх", що йшов по ІзяТіВі, переклав не я, а чудова перекладачка Надія Бойван. Французької, на жаль, не знаю. Я тільки синхронний текст наваяв до цього кіна та був режисером дубляжу. Але дякую автірці, Тетяні Оробець, з усенької сили.
Трохи незручно, бо жодного інформаційного приводу до цього не було, навіть усесвітній День перекладача недавно минув. Та й дубляжем, дякувати добрим людям, займатися майже не вдається. І на знимці щось я такий бувалий, що аж....
І одненька неточність: "Астерікс на Олімпійських іграх", що йшов по ІзяТіВі, переклав не я, а чудова перекладачка Надія Бойван. Французької, на жаль, не знаю. Я тільки синхронний текст наваяв до цього кіна та був режисером дубляжу. Але дякую автірці, Тетяні Оробець, з усенької сили.