Хронічні спізнення зі святками
Oct. 1st, 2010 01:55 pmМіжнародний день перекладача 30 вересня був, а я й проморгав.
"1991 року в перекладачів з'явилося своє професійне свято: Міжнародна Федерація Перекладачів (FІТ) проголосила 30 вересня (День святого Єроніма, що традиційно вважається покровителем перекладачів) Міжнародним днем перекладачів".
Той Єронім помер 30 вересня 420 року, а був він "одним з чотирьох латинських отців Церкви, письменником, істориком, перекладачем,
людиною потужного інтелекту та буйного темпераменту. Він багато подорожував і в молодості здійснив паломництво до Святої Землі.
Пізніше він пішов на чотири роки в Халкідську пустелю, де жив відлюдником-аскетом. Тут він вивчав єврейську та халдейську мови і супутниками собі мав, за його власними словами, «тільки скорпіонів та диких звірів». У пустелі він кілька разів чув труби, що сповіщали про Страшний Суд. У західноєвропейському живописі його часто зображають "слухаючим ангелів, що сурмять у труби над його головою".
386 року Єронім подався у Віфлеєм. Саме тут він довгі роки перекладав Старий і Новий Заповіти на латинську мову. Одинадцять століть по тому його версію Тридентський собор проголосив офіційним латинським текстом Святого Письма (Вульґата). Крім того, вважається, що Єронім був творцем глаголиці.
Згідно з популярною притчею, Єронім вийняв колючку з лапи лева, який відтоді став його відданим другом. На численних картинах святого Єроніма зображено вченим, що сидить у келії і пише, а поруч лежить лев.
Оце такий текст (трошки поправлений мною, бо вобше) я прочитав отуто: http://www.dilovamova.com/index.php?page=10&holiday=230
А НАЙСМІШНІШЕ, ЩО ТЕКСТ ЦЕЙ ВОНИ ПЕРЕКЛАЛИ КАНТЮПЕРОМ! І навіть не відредагували. "Халкідскую пустелю". От же ж гімнюки.
А той, хто думає, що випхав мене з професії, хай усереться.
"1991 року в перекладачів з'явилося своє професійне свято: Міжнародна Федерація Перекладачів (FІТ) проголосила 30 вересня (День святого Єроніма, що традиційно вважається покровителем перекладачів) Міжнародним днем перекладачів".
Той Єронім помер 30 вересня 420 року, а був він "одним з чотирьох латинських отців Церкви, письменником, істориком, перекладачем,
людиною потужного інтелекту та буйного темпераменту. Він багато подорожував і в молодості здійснив паломництво до Святої Землі.
Пізніше він пішов на чотири роки в Халкідську пустелю, де жив відлюдником-аскетом. Тут він вивчав єврейську та халдейську мови і супутниками собі мав, за його власними словами, «тільки скорпіонів та диких звірів». У пустелі він кілька разів чув труби, що сповіщали про Страшний Суд. У західноєвропейському живописі його часто зображають "слухаючим ангелів, що сурмять у труби над його головою".
386 року Єронім подався у Віфлеєм. Саме тут він довгі роки перекладав Старий і Новий Заповіти на латинську мову. Одинадцять століть по тому його версію Тридентський собор проголосив офіційним латинським текстом Святого Письма (Вульґата). Крім того, вважається, що Єронім був творцем глаголиці.
Згідно з популярною притчею, Єронім вийняв колючку з лапи лева, який відтоді став його відданим другом. На численних картинах святого Єроніма зображено вченим, що сидить у келії і пише, а поруч лежить лев.
Оце такий текст (трошки поправлений мною, бо вобше) я прочитав отуто: http://www.dilovamova.com/index.php?page=10&holiday=230
А НАЙСМІШНІШЕ, ЩО ТЕКСТ ЦЕЙ ВОНИ ПЕРЕКЛАЛИ КАНТЮПЕРОМ! І навіть не відредагували. "Халкідскую пустелю". От же ж гімнюки.
А той, хто думає, що випхав мене з професії, хай усереться.
no subject
Date: 2010-10-01 07:58 pm (UTC)no subject
Date: 2010-10-02 01:30 pm (UTC)no subject
Date: 2010-10-02 03:30 pm (UTC)Ну хіба зовсім трішечки :) Про такий рівень володіння українською мені навіть і не мріяти - я в дитинстві жила у Вільнюсі, тож прочитала може три книжки українською та приїздила до бабусі з дідусем влітку в гості. А завдяки Вашій праці і праці інших хороших перекладачів в моїх дітей є можливість долучитися до якісної, живої та яскравої мови. Дякую :)