zieg: (czmo)
[personal profile] zieg
Зоологію безхребетних викладав у нас професор М-ч. Читав лекції і проводив колоквіуми. Один з перших колоквіумів був про найпростіших. Мені випало відповідати про амебу Entamoeba histolitica – мовляв, у тропічних країнах вона викликає амебну дизентерію, яка характеризується кривавим поносом…
– Стривайте, – перебиває мене професор. – “Понос” – це російське слово. Русизм. Як воно буде українською?

– Е-е… – не можу з ходу второпати.
– У самого з голови вискочило, – тре лоба професор. – Я ж давав вам на лекції… Як же воно…
Мені на язик проситься щось нехороше, я червонію й мовчу. Невже шановний викладач, доктор біологічних наук і професор старого гарту з гімназійною освітою може вимагати такого слова?! А він усе таки наполягає.
– От крутиться в голові, а згадати не можу. Хто пам’ятає?
Група спантеличено мовчить. Нехороше слово на моєму язиці більшає, міниться відмінками…
– Ну як же “понос” буде по-українськи? Як?
Я й рота роззявив, голосові зв'язки вже напружились
– Ну нехай, сідайте, – махає рукою професор. – Ідемо далі.
Моя відповідь полегшено ховається за гландами. Колоквіум триває, колеги-студенти відповідають… І аж під кінець професор раптом ляскає себе долонею по лобі.
– Згадав! Згадав, як буде українською “понос”!
Бачу, що вже вся група згадала.
– “Пронос”, от як!
Усі повитріщали очі. Вони, як і я, були впевнені, що “срачка”.
* * *
Інший випадок міжмовних непорозумінь на біологічному ґрунті. Був у нас такий предмет – морфологія рослин. Тобто – будова рослин. На колоквіумі чи на заліку, не пам’ятаю, одна співгрупниця, родом з далекого села, відповідає про будову листка. Видно, що вчила з російського підручника, але російською висловити думку не може, не може й перекласти, тож відповідає лютим суржиком.
– Оте місце, де черешок листка відходить від стебла, називається “листове влагаліще”.
– А українською як? – питає викладач Бр-он.
Дівка кругловидо і ямковощічно мовчить.
– Я ж давав на лекції, згадуйте.
Дівка мнеться й шаріється.
– Ну, ну, – заохочує доцент. – Починається на “пі…”
Дівка стає лицем схожа на радянський прапор.
– Ну, ну, – не вгаває доцент, – п’ять букв, пі… пі…
Дівка вже бурякова.
– Пі.. пі.. Ну! Пі…
– …зда… – видихає дівка.
Доцентові забиває дух.
– Та ну що ви!!! Що ви!!! ПІ-ХВА!!! – на всю авдиторію шепоче він…

* * *
Видатна особистість моїх років навчання – завкатедрою фізіології та біохемії рослин Дмитро Пилипович Проценко. Коли він у нас викладав, то мав років 75. І відповідні до цього віку завихрення. Наприклад: усе життя Дмитро Пилипович балакав українською, а на старість його раптом “перемкнуло”, він заговорив чудернацькою “російською” з бездоганною українською ортоепією. “Дєточкі, вчітє рускій язик, ето вам очінь пригодіцца в жізні” – закликав, бувало, Дмитро Пилипович. На його лекції сходилися студенти з інших факультетів – так це було небуденно. Скажімо, розповідає лектор про якогось відомого біохеміка чи фізіолога рослин. “Такий-то”, каже. “Видающійся учоний, прикраснєйшєй душі чіловєк, но прідатєль родіни і п’яніца”. “Варвара Александровна Брілліант. Нєобикновєнного таланта учоная, красівая женщина, но нє могла отказать ні одному мужчинє”. Ще Дмитро Пилипович полюбляв виховувати студентство. Прийшла якось одна дівчина з курсу в новому пальті. Тоді, в епоху розвиненого соціалізму, дістати щось гарне було важко, практично неможливо – а вона урвала. Гарне таке, чи то теракотового, чи темно помаранчевого кольору пальтечко, довге, аж до п’ят. Зрозуміло, таке в університетський гардероб не здаси. От і сиділа в дівчина в тім пальті на першій парті. Дмитро Пилипович посеред лекції раптом підійшов до неї, зупинився.
– Фамількіна, – каже, – у вас новоє пальто?
– Да, Дмитрий Филлипович, вот, приобрела, – гордо відповідає Фамількіна.
– Посмотрітє всє на нійо, – звертається професор до курсу. А всі й так на неї дивляться. – Посмотрітє на єйо новоє пальто.
Усі заздісно: У-у-у-у…
А професор так скрушно:
– Відітє, ка-ка-я безвку-сі-ца?

* * *
У нашій академічній групі було восьмеро дівчат і я один - староста. Коли дівчата обговорювали свої дівоцькі питання, то спочатку виходили. А потім перестали, бо нонсенс - виходити вісьмом через одного. Усе шепотілися, шепотілися. Дедалі голосніше, потім звичайним тоном говорили, на мене вже й не зважаючи. І я мимоволі був у курсі, хто через кого переживає, в кого коли які дні, у кого затримка й чого. Потім почали по одній заміж виходити - і теж я мусив чути, що та як, і куди, і скільки. А як дітки пішли... І зціджування, і діатез, і ріденьким какало, і молочниці, і присипки... Хоч я намагався на слухати, а читати нечитаного в гуртожитку підручника з органічної хемії, та все одно це жіноче інформаційне поле мене огортало, пригнічувало, затягувало. Я страшенно боявся в такому оточенні втратити питомі чоловічі риси характеру, боявся обабитись. І нібито вдавалось триматися, все мужчинське було зі мною. А тоді якось... Якоїсь темної ночі... Мені приснилося... Що в мене на лівій панчосі петля спустила!!!
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

March 2012

S M T W T F S
     1 2 3
4 5 6 7 8 910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Style Credit

Page generated Jan. 12th, 2026 10:08 am
Powered by Dreamwidth Studios

Expand Cut Tags

No cut tags

Most Popular Tags