zieg: (Default)
[personal profile] zieg

Ненавиджу бути редактором! Сидиш, сліпаєш, вичитуєш усякі дурниці, дивуєшся, як можна з таким знанням мов братися за переклад... Виписуєш перли...

сказала місіс В…, що сиділа в узголів’ї стола

 

його лисе змієподібне обличчя

коли ти тобі виповниться повноліття


поцікавився Р…, коли кульгаючи пошкандибав до ліжка  О!


закотив очі Р…, дивлячись на Г…у. Уявляю, як йому важко було дивитися з закоченими очима


Ф… біжав слідом, обоє – батько й син – були бліді - з «біжав» усе ясно. Дві особи чоловічої статі = обидва. Жіночої = обидві. Різностатеві – обоє.

 

К…і крокував там узад-уперед добре, що не «у зад»

 

Said Twarmly, relinquishing her hold on L... = лагідно сказала Т…, ще й далі тулячись до Л.... Усе-таки Т… послабила обійми

 

A muscle was jumping in L…’s jaw = Л…ва щелепа здригалася. Щось воно не теє

 

Мотоцикл падав униз   Була така не наша група «Падая ввєрх». Цікаво, куди ще можна падати?

і почав підніматися вгору сходами – підніматися вниз було б крутіше

 

They were sitting at the breakfast table = Вони сиділи за обіднім столом. Брекфаст – це обід?

 

Fell about a thousand feet = він усе одно впав з висоти десь біля трьох тисяч метрів   304 метри 8 сантиметрів

 

He had sat up straight = Він виструнчився на ліжку. Чи просто сів?

 

R sat up straight, wide-eyed. = Р... вирячив очі й виструнчився на ліжку.   Холєра, як можна виструнчитись на ліжку? Може, він просто сів з широко розплющеними (розкритими) очима?

 

вибачте нас... ню-ню

 

він пригортав її за спину О!! Супер!

 

Т… просто світилася від радості обабіч нього. Обабіч = по обидва боки. Тепер уявімо цю картину…

 

переповнене вщерть шатро

 

Next, a pool of molten gold spread from the centre of the tent to form a gleaming dance floor

= З центру шатра піднявся над землею резервуар з рідким золотом, що перетворився на лискучий танцювальний майданчик.

З центру шатра розлилося озеро рідкого золота і утворило блискучий танцювальний майданчик

 

Sticky patches = усе, від чого йде сморід    Та невже???

 

Hglanced over at the dark shapes they made on the floor beside him. = Г… подивився на темні тіні, що простелилися від них по підлозі. Які тіні серед ночі?? Г… глянув на їхні темні обриси на підлозі поряд з ним.


Tears gushing from his sagging eyes = з його обвислих очей рікою текли сльози. Може, булькатих? Які це – обвислі очі?


вони переглядаються в нього за спиною, обмінюючись мовчазними репліками.


завбільшки як хлібна паляниця


шугонула справжня злива холоднавого дощу

 

He crouched down and peered through the gap at the bottom of the cubicle = (перебуваючи в громадському туалеті) Він припав до землі й зазирнув крізь щілину на дні кабінки = Яка земля в туалеті? Яка щілина на дні? Перекладач ніколи не бував у громадських туалетах? Він нагнувся й зазирнув попід стінкою кабінки (!)

 

Капшучок був уже по самісінькі вінця переповнений всілякими уламками й непотрібом. Вінця в капшучка! По самі вінця переповнений! На додачу до непристійного в порядному гастронімі непотрібу.  Клас – в одному реченні стільки перДлів!

 

Dog-breath - „Собакодух” ????? = Нікчема!

 

Може, вона ненавмисне спіткнулася з чимсь таким, про що не повинна була знати

 

Вона стояла, захекано дихаючи

 

дверний отвір

У дверних проходах сиділо чимало скрючених і обшарпаних людей.

 

товстезні кайдани, що прив’язували потвору ланцюгами до підлоги


роблячи великі кола по спіралі


стояв у залитій тьмяним світлом кімнаті

 

massaging his immense chest - масажуючи свої м’ясисті груди


професорка М… зійшла з глузду

 

заверещав щодуху

 

they saw a high forehead and streaked hair = вони побачили високе чоло і смугасте волосся З легкою сивиною!

 

Stooped to seize F…’s body under the armpits = Г…. нахилився, щоб узяти під пахву Ф…ве тіло. ПІД ПАХВИ МЕРТВОГО Ф…А

 

Клітка зі змією шугонула повітрям,


save your breath – Не псуй намарне повітря.

 

Г..на шкіра вкрилася холодними брижами. = Мороз пішов по спині

 

стиснувши в кулаки свої беззахисні руки


ти розпускав нюні, ховаючись за спідниці відважніших жінок і чоловіків – відважні чоловіки в спідницях? Гм.


Дивися в оба


розмиті силуети батьківських постатей


Г…на рука й далі висіла прощально в повітрі.

Зате як потім приємно прочитати в пресі про редагованого тобою:
Над перекладом збірки знову працював Ікс. Що автоматично означає - переклад вищий за будь-які компліменти.

This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

March 2012

S M T W T F S
     1 2 3
4 5 6 7 8 910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Style Credit

Page generated Dec. 27th, 2025 04:31 am
Powered by Dreamwidth Studios

Expand Cut Tags

No cut tags

Most Popular Tags